애플스토어의 '럭키백(복주머니), 2016년은 발매안한다.

2015. 12. 27. 17:13JAPAN/뉴스·사건·사고

반응형

애플스토어의 '럭키백(복주머니), 2016년은 발매안한다.

アップルストアの「Lucky Bag」、2016年は発売せず


 매년연말의 애플스토어 복주머니 '럭키백'이 2016년에는 판매하지 않는다는 것이 밝혀졌다. 본지의 취재에 의하면, 전국의 애플스토어에서 럭키백을 판매하지않고, 2016년은 1월 2일부터 통상의 영업을 개시한다고 한다. 이유로 애플재팬은, "전세계에서 균질의 서비스를 제공하는 것이 목적이기 때문이다"라고 회답했다.

 毎年恒例のアップルストア福袋「Lucky Bag」が、2016年は販売されないことが明らかになった。本誌の取材によれば、全国のアップルストアでLucky Bagは販売せず、2016年は1月2日から通常通り営業を開始するという。理由としてアップルジャパンは、「全世界で均質なサービスを提供するという目的のため」と回答している。


 럭키백 판매중지의 배경에는, 점포앞의 행렬방지와 전매목적의 내점자 배제도 고려되었다. 애플스토어에서는 2014년의 iPhone 6 / 6 Plus판매시에 전매목적등의 내점자와 트러블이 발생한 이래, 주변지역으로의 배려와 경찰서의 지도도 있어, 신제품 발매 시에는 장사진이 생겨 혼란의 원인이 되지않기 위한 대책을 세운것이다.

 Lucky Bag販売中止の背景には、店舗前の行列防止や転売目的の来店者排除もあると考えられる。アップルストアでは、2014年のiPhone 6/6 Plus販売時に転売目的などの来店者とトラブルが発生して以来、周辺地域への配慮や警察署の指導もあり、新製品発売時に長蛇の列ができて混乱の原因にならないよう対策してきた。

 예를들면, 오모테산도(表参道)점의 경우, 2015년 1월 2일의 럭키백 발매시에도, 행렬이 생긴 경우에는 의자나 쭈그려앉기, 마시고 먹거나, 흡연, 열에서 1차 이탈등의 행위가 금지되어, 새치기를 막기 위해서 경비담당자가 행렬을 촬영하거나, 정리권(리스트밴드)이 전날에 배부되는 등, 여러가지 대책을 시행했다. 그래도 개점전에는 1000명을 넘는 행렬이 생겼지만, 큰 혼란없이 럭키백의 판매를 마쳐왔다.

 例えば表参道店の場合、2015年1月2日のLucky Bag発売時も、行列する場合は椅子やしゃがみ込み、飲食、喫煙、列からの一次離脱といった行為が禁止され、割り込みを防ぐために警備担当者が行列を撮影したり、整理券(リストバンド)が前日に配られるなど、さまざまな対策を行っていた。それでも開店前には1000人を超す行列ができたが、大きな混乱なくLucky Bagの販売を終えている。

 더욱이, 애플은 특히 애플와치의 발매이후, 하이패션노선의 경향도 강해지고 있어, 그러한 럭셔리 브랜드적인 판매전략이 "장사진으로 들썩거려 복주머니 쟁탈전을 한다."라는 일본의 구매행동과 맞지않았던 면도 있다고 생각된다.(참고로 미국의 애플스토어에서는 올해부터 블랙프라이데이 세일을 하지않고 있다.)

 なお、Appleは特にApple Watchの発売以降、ハイファッション路線の傾向も強めつつあり、そうしたラグジュアリーブランド的な販売戦略が「行列してお祭り騒ぎで福袋の争奪戦をする」という日本の購買行動とそぐわなくなってきた面もあると考えられる(ちなみに米国のApple Storeでは、今年からブラックフライデーのセールを行っていない)。

 신제품 발매시나 신년 첫판매에서 애플스토어 앞의 장사진이 보여지지 않는 것, 참여하지 못하는 것을 안타까워하는 오랜 팬도 적지 않겠지만, 애플은 과거 집착을 버리고 새로운 매장 방식을 모색하고 있는지도 모른다.

 新製品発売時や新春初売りでアップルストア前の行列が見られなくなること、参加できなくなることを残念に思う古くからのファンも少なくないだろうが、Appleは過去のこだわりを捨てて、新しいストアの在り方を模索しているのかもしれない。



일본어 단어

恒例(こうれい) : 항례, 연말(오오미소카)

長蛇(ちょうだ) : 장사, 긴 뱀, 장사진.

表参道 : 오모테산도.

しゃがみ込み : 쭈그려 앉다.

반응형